Mit Fatma - einer türkischen DL, die bis gestern in FA inseriert hat, aber wohl noch in anderen Portalen inseriert und längerfristig in Köln ist -, deren Gesicht und Figur mich getriggert hatten, hatte ich heute das mehr als zweifelhafte Vergnügen: die Kommunikation über WA verlief flüssig, aber es war ihr anzumerken, dass da ein Übersetzungswerkzeug im Spiel war. Immerhin wurde ich am vereinbarten Ort (ein angemietetes Zimmer im Kölner Süden) nach 5 min. abgeholt und folgte ihr zum "Verrichtungszimmer". Im WA-Dialog antwortete sie auf "Tabus?" "Alles", was ich als "sie macht alles" interpretierte; grober Schnitzer., wie sich bald herausstellte. (keine ZK) Aber ich war neugierig. Oben angekommen, stellte sich die Frage nach 30 oder 60 min: ich entschied mich für Letzteres, obwohl ihre Art schon sehr genervt / gestresst war; aber ich war angetriggert und bildete mir ein, das Ruder nochmal ´rumreißen zu können; zumindest wollte ich es versuchen (welche Hybris!); und 30 min finde ich meistens zu kurz
Eine kurze Tatsachendarstellung:
fast kein Wort Deutsch, nur türkisch;
Anweisung, mich aufs Bett zu legen (- der ich nicht folgte, sondern ihr selbiges signalisierte);
das tat sie, mit abgewandtem Blick und völlig regungslos;
ich dirigierte sie und setzte einige Signale (mimisch, gestisch mit sanften Berührungen, Worte, Fragen), die sie auflockern sollten, was nur teilweise für jew. eine halbe Sekunde funktionierte;
sie war auf "Erfüllung" aus; okay;
ich "erfüllte", auf ihr Drängeln nach ca. 10 Minuten; ("du fertig, keine Seit" - tippte auf ihr Handgelenk)
sie sprang auf, zog sich an und signalisierte: fertig, du gehst.
Es folgt eine 10minütige per Handy-App übersetzte Kommunikation, deren Ergebnis war:
- nur einmal "kommen";
- wenn gekommen, ist zu Ende;
- ich: aber ich habe eine Stunde vereinbart und bezahlt;
- sie (auch alles per Übersetzungs-App): dann solle ich eben eine Stunde bleiben.
- wandte sich ab, startete auf ihrem Handy einen Film und guckte den Film, weitgehend unbeeindruckt von meinen Kommunikationsbemühungen.
- auf Nachfrage meinerseits eröffnete sie dann, dass ich ja nicht danach gefragt hätte, ob nach 1x "kommen" Schluss sei, deshalb hätte sie das ja auch nicht erwähnen müssen; für sie sie jedenfalls nach 1x Schluss, egal, ob nach einer Stunde oder 5 min; aber mein Geld bekomme ich nicht zurück.
Wieder was dazugelernt.
Eine kurze Tatsachendarstellung:
fast kein Wort Deutsch, nur türkisch;
Anweisung, mich aufs Bett zu legen (- der ich nicht folgte, sondern ihr selbiges signalisierte);
das tat sie, mit abgewandtem Blick und völlig regungslos;
ich dirigierte sie und setzte einige Signale (mimisch, gestisch mit sanften Berührungen, Worte, Fragen), die sie auflockern sollten, was nur teilweise für jew. eine halbe Sekunde funktionierte;
sie war auf "Erfüllung" aus; okay;
ich "erfüllte", auf ihr Drängeln nach ca. 10 Minuten; ("du fertig, keine Seit" - tippte auf ihr Handgelenk)
sie sprang auf, zog sich an und signalisierte: fertig, du gehst.
Es folgt eine 10minütige per Handy-App übersetzte Kommunikation, deren Ergebnis war:
- nur einmal "kommen";
- wenn gekommen, ist zu Ende;
- ich: aber ich habe eine Stunde vereinbart und bezahlt;
- sie (auch alles per Übersetzungs-App): dann solle ich eben eine Stunde bleiben.
- wandte sich ab, startete auf ihrem Handy einen Film und guckte den Film, weitgehend unbeeindruckt von meinen Kommunikationsbemühungen.
- auf Nachfrage meinerseits eröffnete sie dann, dass ich ja nicht danach gefragt hätte, ob nach 1x "kommen" Schluss sei, deshalb hätte sie das ja auch nicht erwähnen müssen; für sie sie jedenfalls nach 1x Schluss, egal, ob nach einer Stunde oder 5 min; aber mein Geld bekomme ich nicht zurück.
Wieder was dazugelernt.